Category: животные

Зверь По Имени Кот.

Несколько дней назад, друзья подкинули нам кота породы мейн-кун. Сами они местные, но уехали по срочной надобности загород. И принесли.

Он ангел. Он лучший в мире диванный валик. Он толстая палевая пушистая сосиска. Три раза в день, он оставлял пост диванного валика, преображался в толстую лохматую гусеницу, и струился к миске; опорожнив миску в два глотка, он струился в сортир, делал кучку или лужицу в лоток, а потом снова принимался нести службу диванного валика.

Он нёс эту службу днём и ночью; Будучи подложен под бок – грел; будучи почёсываем – пел песенку. За три дня он занял прочное место в наших сердцах. Он, правда, немного храпел – но никто не совершенен.

И вот его пришли забирать. И он преобразился в чудище. Он дыбился; пушил хвост; разевал страшную красную пасть; он рявкал на пришедших хозяев; он покидал нас в злобе и неприятии будущего.

Мы, удивившись, спросили – отчего такие эмоции в коте, увозимом домой; мы, наперебой, описали его прежнее ангелоподобие, и застыли в вопросе.

- А вы что же, с ним не играли? – с неудовольствием задали встречный вопрос хозяева кота.
- Нет! Он спал!
- А надо играть! Обязательно! Иначе зажиреет – мы вот играем! Постоянно! Ежедневно! – и хозяева поволокли своё бушующее чудище в морозную ночь.

Под катом умилительная картинка британского анималиста для большего драматического эффекта.

Collapse )

Детектив от Р.Киплинга (1)

Редьярд Киплинг.

Заклятый.

Пер. Crusoe

Сегодня в целом свете осталось одно лишь достойное внимания сообщество: Братство Сборного и Всеобъемлющего Обряда, Истово Воздающее Трём Малым Светочам.* Основал его Уильям Лемминг, партнёр «Лемминг и Ортон, торговля эстампами»; Александр Хей МакНайт – «Эллис и МакНайт, продовольственные товары»; Роберт Кид, член Королевской Академии - терапевт, хирург и акушер; Люис Холройд Бёрджес, табачник, сигарный импортёр – все из Юго-Восточного Лондона – и их ревностный (хотя и недооценённый по заслугам) трудяга-секретарь. Обыкновенно Братство собирается за обедами у мистера Лемминга, в маленьком беркширском поместье, где тот разводит свиней.
---
* Масонская обрядность: три малых светоча - солнце, луна и мастер Ложи; солнце правит днём, луна - ночью, а мастер правит Ложей.

Я пропустил несколько братских обедов, путешествуя за границею, и, вернувшись, успел на летнюю встречу без посторонних: золотистые барабульки в пергаменте, утята с зелёным горошком, петушиные гребешки с оливками, каперсы с вишню. На десерт подали клубнику со сливками и Шато Латур урожая 1903; а в конце появился заветный сигарный погребец с ключом у одного Бёрджеса.

В такой час мужское соображение охотно берёт барьер персональных увлечений, и после жалоб МакНайта на систематическое воровство в трёх его больших магазинах, Бёрджес поведал нам, как прославленный английский астролог по имени Лили, использовал однажды гороскоп для поимки злоумышленника, укравшего мешок с рыбой. Звёзды привели учёного прямо к вору, а также к даме «с семью португальскими луковицами», кто шла курсом вора, не попав в гороскопический перископ. Затем мы удивились, почему детективные авторы редко привлекают астрологию в помощь своим Шерлокам Холмсам; потолковали о журналах, множащих племя незаконных отпрысков великого оригинала; а потом заговорили об убийствах вообще. Кид, пользуясь преимуществами своей профессии, иллюстрировал беседу примерами.

Collapse )

Меткое московское слово.

Подслушано у фруктовых лотков.

- Бери эти бананы, тигровые!
- Да они уже не тигровые, а пантерные! 

 (Я, впрочем, никогда не понимал, отчего чёрно-пятнистый банан называется "тигровым", а не "леопардовым" либо "жирафовым". Но не занудствую и смиренен - был же на свете Орден Зелено-пятнистого тигра!)

Редьярд Киплинг. "Бунт на корабле".

Бунт на корабле.

Редьярд Киплинг
(В ред. сб. Limits and Renewals, 1932гг.)

Пер. Crusoe.

По совету врачей его обглоданный бронхитом остов высадился на остров – перл субтропических морей, земля шекспировского Стефано [1] ; место, лежащее выше широтной границы попугайских гнездовий.

Тем не менее в кроне кедра со всей очевидностью верещали три попугая. Откуда? – «Наши, муж и жена» - ответила девушка, урождённая островитянка. «Мы кормим их на веранде, но живут они сами по себе, ведут дом, родили птенчика».

- Как выглядит птенец попугая?
- О, вылитый еврейский младенчик. Думаю, скоро их станет больше – девушка пророчески улыбнулась.

****

Collapse )

Загадка.


У Александра Пушкина есть эпиграмма в 4 строки, направленная, как полагали, против Аракчеева. На самом деле она метит в другого человека.

Так вот, у эпиграммы этой есть связь с..., положим, блохой. Или котом. Или змейкой с изумрудными глазами. Или  Сочельником. Или горшком из золота. Или бочарным делом. Или и так далее.

Что за эпиграмма и что за связь?

Ответы скрываются.

Магер-шелал-хаш-баз

 Кошке Дуське, дикому пятнистополосатому созданию, мрачной метиске подобранной на подмосковной конюшне,
с её мировоззрением, полагающим двух кандидатов наук приспособлениями для кормёжки и чесания ей рыжего пуза; а меня, когда я бываю гостем – трамплином, для удобнейшего прыжка на балкон, где вокруг летают птицы – как ей хочется растерзать всех их!
И двух кандидатов – но они кормят её и чешут ей рыжее пузо; и меня! Но я удобный трамплин, для прыжка на балкон, где вокруг летают птицы, которых так хочется растерзать в клочья –
ей, кошке Дуське, посвящаю этот перевод.

Дороти Сейерс.

Магер-шелал-хаш-баз*.

Ни один лондонец не устоит перед зрелищем людского скопления. Мистер Монтего Эгг притормозил на Кингсвей, привлечённый толпою около платана – ничем не примечательного в ряду уличного озеленения – но люди вокруг задрали головы, вглядываясь в древесную крону.

- Бедная киса – восклицал один зевака, маня рукою в сторону платана. – Бедная киса! Кыс, кыс, кыс, ко мне!

- Смотри, детка, какая прелестная кошечка!

- Приманите кошачьим кормом!

- Сама слезет, как устанет.

- Камнем её!

- Так, что здесь происходит?

Collapse )

На случай дарения Путину собаки болгарской породы.

Не   знаю,   расшифровали  ли  те,  кто  после  переворота просматривал полицейский архив, статьи расхода секретного фонда государственной полиции, где значилось: СБ-- 40 к.; ФТ-- 50 к.; Л-- 80 к. и так далее,  но  они,  безусловно,  ошибались,  если думали, что СБ, ФТ и Л-- это инициалы неких лиц, которые за 40, 50, 80 и т.д. крон продавали чешский народ черно-желтому орлу.

     В  действительности  же  СБ  означает  сенбернара,  ФТ  -- фокстерьера, а Л --  леонберга.  Всех  этих  собак  Бретшнейдер привел от Швейка в полицейское управление.

     Это  были  гадкие  страшилища, не имевшие абсолютно ничего общего ни с одной  из  чистокровных  собак,  за  которых  Швейк выдавал  их  Бретшнейдеру. Сенбернар был помесь нечистокровного пуделя с дворняжкой; фокстерьер, с ушами таксы, был величиной с волкодава, а ноги у него были выгнуты, словно он болел рахитом; леонберг своей мохнатой мордой напоминал овчарку,  у  него  был обрубленный хвост, рост таксы и голый зад, как у павиана.

     Сам  сыщик  Калоус  заходил  к  Швейку  купить собаку... и вернулся с настоящим уродом, напоминающим пятнистую гиену, хотя у него и была грива шотландской овчарки. А в статье  секретного фонда  с тех пор прибавилась новая пометка: Д-- 90 к. Этот урод должен был изображать дога. Но даже Калоусу не  удалось  ничего выведать у Швейка. Он добился того же, что и Бретшнейдер. Самые тонкие   политические  разговоры  Швейк  переводил  на  лечение собачьей чумы у щенят, а наихитрейшие его трюки кончались  тем, что  Бретшнейдер  увозил  с  собой от Швейка еще одно чудовище, самого невероятного ублюдка.

     Этим кончил знаменитый сыщик Бретшнейдер. Когда у  него  в квартире появилось семь подобных страшилищ, он заперся с ними в задней  комнате и не давал ничего жрать до тех пор, пока псы не сожрали его самого. Он был так честен,  что  избавил  казну  от расходов по похоронам.

     В  полицейском  управлении в его послужной список, в графу "Повышения по службе", были занесены следующие полные  трагизма слова: "Сожран собственными псами".

     Узнав  позднее  об  этом  трагическом  происшествии, Швейк сказал:
     -- Трудно сказать, удастся ли собрать его кости, когда ему придется предстать на Страшном суде.




Газета твой шанс рубрика продажа автомобилей. Китайский автомобиль Шанс.

Киска со свечой.

С.Старикович пишет: ("Самые обычные животные, М., Наука, 1989, С 252):
...
Ведь кошек можно обучать почти так же, как собак. Например, знаток кошек великий Данте приучил одну из своих любимиц держать в лапе горящую свечу, когда он по вечерам читал книги.
...

Трудно сказать, как может кошка удержать лапой горящую свечу в вертикальном положении. Кажется, это всего лишь анекдот, но Исаак Д'Израэли (отец знаменитого премьера Великобритании Бенжамена Дизраэли), возводит эту историю в области даже философские.

Из книги И.Д'Израэли "Литературные примечательности (Curiosities of Literature, New York, 1835. p 248):

...
Чекко (Чекко д'Асколи, Сессо di Simone Staèili d'Ascoli — итальянский поэт и ученый - Crusoe) настаивал, что естество (природа) сильнее искусства, а Данте полагал наоборот и ссылался для примера на свою кошку - после долгих тренировок, зверёк великого итальянского барда  выучился держать лапой зажжённую свечу, пока хозяин читал или ужинал. Чекко пожелал убедиться в этом и подготовил некоторый эксперимент: когда кошка Данте принялась за дело, Асколи открыл принесённый с собою горшок, наполненный загодя мышами; тогда тренированная кошка выказала всю слабость выученных способностей перед натурой, бросила свечу и со всей инстинктивной резвостью накинулась на мышей. Данте был смущён...
...




usb endoscope

Редьярд Киплинг. ч.1.

Маленькие хитрости.

Записки о Гихонской Охоте.

пер. Crusoe

Лис вылез из норы на берег Великого Гихона, увидел, как сквозь сухие стебли проса пробирается белый человек на лошади, и, как то было предначертано лисьей судьбой, облаял его. 

Collapse )