....
Только что прочёл телеграмму что всё это значит ночью украли двоюродного дедушку вор скрылся шлите подробности.
Уимси определил себя немногими словами казарменного лексикона. Конечно же, братец Роберт заполучил дедушку Джозефа. Возможно, что причастность кузена к краже и удастся доказать, но наследство уплыло навсегда. Уимси никогда не испытывал подобной беспомощности. Он даже выругал Катулла: покойный римлянин удержал его от поездки на север и не дал лично окончить дело.
Размышления Уимси прервала вторая телеграмма.
Бутылку дедушкой нашли реке вор бросил сосуд убегая содержимое исчезло что делать.
Лорд Питер задумался.
- Возможно - сказал он сам себе - вор откупорил бутыль и положил двоюродного дедушку Джозефа в карман. Или откупорил двоюродного дедушку Джозефа и положил в карман начинку. Но если судить по словам "бросил сосуд убегая", дедушка вывалился в реку в целости, сохранности, со всем содержимым. Почему этот глупый шотландец так скуп на слова? Пожалел лишний пенни или два. Думаю, мне лучше ехать. А ему не повредит заняться делом.
Он взял со стола телеграмму и написал ответ:
Был ли дед бутылке когда разбилась если так обшарьте реку если нет преследуйте вора возможно Роберта Фергюсона что есть мочи выезжаю Шотландию вечером надеюсь приезд рано утром срочно важно действуйте энергично ждите.
Ночной экспресс доставил лорда Питера Уимси в Дамфрис на заре наступившего дня. Он нанял автомобиль и ко времени завтрака подъехал к воротам Стоун Коттаджа. Дверь открыла сердечно обрадованная Мегги.
- С приездом, сэр. Всё готово и мистер Макферсон вот-вот придёт. Думаю, скоро. Вы ведь устали с дороги и голодны? Я вижу. Яичница с ветчиной. Форели нет, сэр; вчера был чудный день для ловли, но мистер Макферсон всё бегал и бегал по реке, вверх-вниз, вверх-вниз вместе с моим Джоком бегал и всё искал свой образец - он так это называет, ту вещь, что вор бросил. Я не знаю, какой такой образец - Джок говорит, мистер Макферсон велел высматривать что-то вроде телячьей требухи.
- Боже правый! - откликнулся Уимси. - А как случилось ограбление, Мегги?
- Да, сэр, удивительное дело. Мистера Макферсона не было дома во вторник и среду, он у виадука ловил, на большом озере. Вы помните, в субботу и воскресенье сильно лило, и мистер Макферсон сказал: "Дело к хорошей утренней рыбалке, Джок. Как прояснеет, пойдём к виадуку. Заночуем в сторожке". Утром в понедельник дождь закончился, хорошо стало, тепло и они ушли на рыбалку. Во вторник принесли телеграмму для мистера Макферсона и я положила её на каминную полку, на видное место. А теперь думаю, что телеграмма как-то несчастье и накликала.
- Ничего не скажу, но вы должно быть правы, Мегги - мрачно заметил Уимси.
- Да, сэр, чудные дела.
Мегги поставила перед гостем обильную порцию яичницы с ветчиной и продолжила рассказ.
- Да, вечером во вторник сидела я у себя на кухне и ждала мистера Макферсона с Джоком домой; боялась за них, волновалась - снова полило, бедные дети, тёмная ночь и путь им через болото. Вот, сижу, жду и вдруг слышу - кто-то ходит в передней комнате. Я ждала мистера Макферсона, дверь не заперла и думаю: вошли, а я и не услышала; встала, замешкалась на минутку - чайник на огонь поставить - и слышу из комнаты какой-то треск. Вышла из кухни и спрашиваю: "Это вы, мистер Макферсон?" Никакого ответа и снова треск, громкий; я пошла на шум, а из комнаты вылетает мужчина, отпихивает меня, проскакивает к дверям и прямо на улицу, как молния! Я бегу за ним, голошу, и слышу голос Джока от садовой калитки. "Ох - кричу я - Джок! Грабят! Убегает!" И слышу: бежит вор через сад, вниз, к реке, топчет огород, капусту молодую давит и клубнику, мерзавец!
Уимси всячески одобрил рассказчицу.
- Да, скверное дело. Мистер Макферсон и Джок кинулись за ним и вчистую огород дотоптали - прямо как коровы Дэви Мюррея. А потом слышу от реки плеск и треск; скоро мистер Макферсон вернулся и говорит: "Он перебежал Флит по камням и ушёл. Что украдено?" "Не знаю - говорю - всё очень быстро случилось, не успела заметить". "Пойдём - говорит мистер Макферсон - посмотрим, что пропало". Мы осмотрели всё сверху донизу: вор оторвал дверцу буфета в передней комнате, но ничего кроме склянки с образцом не взял.
- Так! - сказал Уимси.
- Да! Они взяли фонари, и пошли искать, но не смогли найти вора. Мистер Макферсон вернулся и говорит: "Пойду спать. Устал, с ног валюсь, спать буду, и пусть хоть убивают". "О! - кричу я - страшно. Не пойду спать". А Джок на меня: "Тьфу, женщина, не волнуйся попусту. Ночные воры не придут, мы их проучили, они теперь боятся". Тогда мы заперли все двери и разошлись по кроватям, но я так и не сомкнула глаз.
- Совершенно естественно - заметил Уимси.
- Утром - продолжила Мегги - мистер Макферсон распечатал вашу телеграмму и ужасно огорчился. А потом телеграммы пошли туда и сюда, туда и сюда, на почту и с почты. Мужчины нашли куски бутылки между камнями в реке; сейчас ищут сам образец - надели болотные сапоги, взяли пару багров, шарят в заводях и между камнями.
Тут сверху раздались три тяжёлых удара.
- Господи помилуй - воскликнула Мегги. - Я совсем забыла о бедном джентльмене.
- Каком джентльмене?
- Которого выловили из реки. Простите сэр, я на секундочку.
Мегги помчалась вверх по лестнице. Уимси налил себе третью чашку кофе и закурил трубку.
Ему пришла в голову некоторая мысль. Лорд Питер досмаковал кофе, тихо последовал за Мегги вверх по лестнице, задержался перед наполовину открытой дверью в спальню - он занимал эту комнату во время прошлого визита - и толкнул дверь. На кровати возлежал рыжий господин с замечательным украшением на длинном, лисьем лице: белым бинтом щегольски повязанным наискось, через левый висок. На прикроватном столике стоял поднос с завтраком. Уимси выступил вперёд с дружески протянутой рукой.
- Доброе утро, мистер Фергюсон! Какая нечаянная радость!
- Доброе - проворчал мистер Фергюсон.
- Надо же - Уимси подошёл и присел на кровать - мы снова встретились. А я и не думал, что вы собираетесь навестить моего друга Макферсона.
- Прочь от моей ноги - зарычал калека - я разбил колено.
- Какая досада! Ужасно болезненно, не так ли? Говорят, для полного исцеления нужны годы - если правду говорят. Это то, что называют "травма Поттса"? Не знаю, кто такой Поттс, но звучит внушительно. Где вы пострадали? Рыбалка?
- Да. Поскользнулся в этой проклятой реке.
- Чудовищно. С любым может случиться. Должно быть, вы заядлый рыболов, мистер Фергюсон?
- Так себе.
- Вот и я. Ловлю, когда выпадет случай. Какую блесну выбрали для здешних рек? Мне нравится Гриневей Гаджет. Пробовали?
- Нет - сухо ответил мистер Фергюсон.
- Я слышал, что многие предпочитают Пинк Сискет. Ловили на такую? Можно заглянуть в ваш футляр с блёснами?
- Да, то есть нет. - ответил Фергюсон. Я его обронил.
- Обидно. Но что вы думаете о Пинк Сискет?
- Неплоха. - сообщил мистер Фергюсон. - Я иногда ловлю на неё.
- Удивительно - ответил Уимси и ничуть не погрешил против истины: он выдумал блесну Пинк Сискет по ходу разговора и не надеялся, что уловка сработает. - Думаю, несчастливое происшествие не даст вам порыбачить в нынешнем сезоне. Как неудачно. Иначе вы помогли бы нам заполучить патриарха.
- Что это? Форель?
- Она самая. Чертовски хитрая рыба. Скрывается в реке. Вы никогда не знаете где её искать. Во всякое время может объявиться в любой заводи. Мы с Маком собираемся сегодня поохотиться на неё. Патриарх - бриллиант среди рыбьего племени. Мы даже дали ему прозвище: "двоюродный дедушка Джозеф". Оп! Не прыгайте так! Это вредно вашему колену! Могу я что-нибудь для вас сделать?
Уимси дружелюбно оскалился и обернулся на окрик с лестницы:
- Халло! Уимси! Это вы!
- В точности. Как спортивные упражнения?
Макферсон взбежал по лестнице, перепрыгивая зараз через четыре ступеньки, и нашёл Уимси на верхней площадке.
- Вы знаете кто это? Роберт!
- Я знаю. Видел его в городе. Неважно. Вы нашли дедушку?
- Нет. Что означают все эти загадки? Почему Роберт здесь? Почему вы написали что он, должно быть, вор? И почему двоюродный дедушка так важен?
- Не всё сразу. Сначала найдём старика. Что вы успели?
- Так вот, я получил все эти необыкновенные телеграммы и подумал что вы не в себе. (Уимси нетерпеливо застонал). Но потом понял: кто-то нашёл в двоюродном дедушке Джозефе корысть и украл его, а значит ваши слова имеют смысл. ("Чертовски разумно" - заметил Уимси). Тогда я отправился на поиски. Не то что бы я видел хоть какой-то шанс найти пропажу в нашей быстрой речке, но всё же пошёл и прихватил с собой Джока. Мы не успели отойти далеко - да, Джок, судя по всему, считает меня умалишённым. Он никак не выразился - здешние жители никогда лишнего не скажут, но...
- Оставьте Джока! Поспешите с главным!
- Ох, ладно - и совсем неподалёку встретили бредущего по реке парня. Он нёс удочку, корзинку и я не обратил на него внимания: всё думал над вашими удивительными..
- Понятно, понятно.
- ... и тут Джок сказал мне: "Смотрите! Что за чудной рыболов?" Я пригляделся. Парень бродил среди камней, заходил во все заводи, тыкал вокруг себя острогой, а вся его снасть уплыла вниз и болталась в потоке. Я окликнул странного человека; он оглянулся на голос, спешно отбросил острогу прочь, принялся крутить катушку и изрядно запутал леску - последняя деталь не ускользнула от искушённого взора Макферсона.
- Охотно верю. Ловец форели на Пинк Сискет способен запутать всё на свете.
- Пинк чего?
- Опустим. Я только сказал что Роберт ничуть не рыболов. Что дальше?
- Так; его леска за что то зацепилась он принялся дёргать и чертыхаться, вы понимаете, поднял тучу брызг, размахивал спиннингом налево и направо; вдруг леска вырвалась, блесна закружила в воздухе и крючок поймал мою шляпу. Я несказанно разозлился и кинулся на хулигана. Он обернулся; тут я признал его и закричал: "Господи! Да это же братец Роберт!" Кузен отбросил удочку, бросился наутёк, немедленно оступился на скользком камне и ухнул в реку. Мы кинулись к нему, подняли из воды и отнесли в дом. Скверный ушиб головы, раздроблена коленная чашечка. Интересный случай. Я бы с удовольствием занялся его травмами, но пока нет диплома, не имею права. Послал за Страхэмом. Он хороший врач.
- Вы необыкновенно удачливы в этом деле - сказал Уимси. - Осталось последнее: найти двоюродного дедушку. Как далеко вы зашли в поисках?
- Не очень. Не хватило времени. Мы изрядно провозились с Робертом: несли его в дом, занимались раздробленным коленом и всё такое.
- Чёртов Роберт! За это время двоюродный дедушка Джозеф мог уплыть в море. Пойдёмте за ним.
Уимси взял острогу из стойки для зонтов (багор братца Роберта прихваченный Макферсоном) и вышел на порог. Маленькая, бурная и бурая после дождя речка катилась к морю, шумя и пенясь между камней. Двоюродный дедушка Джозеф мог скрываться в любой расщелине, в любом маленьком омуте. Уимси нерешительно потыкал острогой туда, сюда, но вдруг обернулся к Джоку:
- Где тут ближайший мысок - место, гдё прибивает к берегу упущенное при стирке бельё? - требовательно спросил его светлость.
- Да, конечно. Это Бэттери Пул, около мили вниз по реке. Да, там всё прибивает к берегу. Конечно. Ух. Заводь и маленькая песчаная коса на излучине. Может, мы и найдём там чего, думаю. А может и нет, не знаю.
- Пойдём, посмотрим.
Макферсон расцвёл. Перспектива тщательных поисков в потоке явно тяготила его.
- Отличная мысль. Если мы доедем на авто до Гейтхауса, останется лишь перейти пару полей.
Автомобиль оставался у ворот, наёмный водитель вкушал от хозяйского гостеприимства. Искатели оторвали его от лепёшек Мегги и покатили по дороге на Гейтхаус.
- Чайки чем-то интересуются - заметил Уимси, когда компания пересекла второе поле. Белые крылья мелькали тут и там, птицы описывали узкие круги над жёлтым мелководьем. Ветер разносил гам пернатых. Уимси молча указал рукой. На берегу лежало нечто длинное, бурое и непривлекательное. Недовольные чайки поднялись в воздух, ругаясь на незваных гостей. Уимси кинулся вперёд, упал и поднялся, размахивая странного вида мешочком.
- Двоюродный дядюшка Джозеф, я полагаю - лорд Питер приподнял шляпу со старомодной учтивостью.
- Чайки пытались растащить его - сказал Джок - он весь в маленьких поклёвках. Но оказался для них слишком прочен. Да. Немного удалось птицам.
- Вы собираетесь вскрыть его? - нетерпеливо спросил Макферсон?
- Не здесь - ответил Уимси. - Мы можем растерять начинку.
Он положил находку в корзинку Джока.
- Сначала доберёмся до дома и покажем его Роберту.
Роберт встретил их с плохо скрываемым раздражением.
- А мы тут порыбачили - приветливо вступил лорд Питер. - Посмотрите, какая славная добыча.
Уимси показал немощному улов.
- Что внутри этой рыбки, мистер Фергюсон?
- Понятия не имею - ответил Роберт.
- Тогда зачем вы за ней охотились? - нежно спросил Уимси - Мак, можете принести хирургический нож?
- Сию минуту.
- Препоручаю вам его. Будьте осторожны. Начните с желудка.
Умелый Макферсон распластал двоюродного дедушку Джозефа на столе и сделал длинный разрез.
- Господи спаси и помилуй - взвыла Мегги, глянув через плечо медицинского студента - что же это будет?
Уимси осторожно ввёл большой и указательный пальцы в недра дедушки Джозефа.
- Один - два - три -... камни вспыхивали огнём и ложились на стол - ... семь - восемь - девять. Тут кажется всё. Попробуйте пониже, Мак.
Потерявший дар речи Макферсон резал завещателя.
- Деясять - одиннадцать - закончил Уимси. - Боюсь, что чайки унесли двенадцатый. Мне жаль, Мак.
- Но как они там оказались? - глупо спросил братец Роберт.
- Очень просто. Двоюродный дедушка Джозеф написал завещание, проглотил свои бриллианты -
- Великий был человек! Прямо как в старых песнях! - с уважением заметила Мегги.
- ... и выбросился из окна. Это ясно как день всякому, кто прочитал завещание. Он написал в нём, Мак, что оставляет вам свой желудок для занятий.
Братец Фергюсон застонал.
- Я знал, что там что-то есть. Вот почему и пошёл взглянуть на завещание. И когда увидел вас, то понял, что прав. (Чорт возьми эту ногу!) Но я и думать не мог...
Он пожирал глазами бриллианты.
- И сколько стоят эти камни? - спросил Джок.
- Около семи тысяч фунтов каждый, если продавать по отдельности. И куда как дороже, если вместе.
- Старик сошёл с ума - злобно сказал Роберт. - Я оспорю завещание в суде.
- Идите в суд - ответил Уимси. - Но помните, что за вами грешки - взлом и воровство.
- Господи - монотонно бормотал Макферсон, перебирая бриллианты - Господи...
- Семь тыс... семь тысяч фунтов! - сказал Джок. - Вы точно сказали, что одна из этих чаек бродит по берегу с камнем в семь тысяч фунтов в зобу? Ох. Противно даже вообразить. Хорошего дня вам, господа. Я иду к Джимми МакТаггерту. Ружьё одолжить.
Размышления Уимси прервала вторая телеграмма.
Бутылку дедушкой нашли реке вор бросил сосуд убегая содержимое исчезло что делать.
Лорд Питер задумался.
- Возможно - сказал он сам себе - вор откупорил бутыль и положил двоюродного дедушку Джозефа в карман. Или откупорил двоюродного дедушку Джозефа и положил в карман начинку. Но если судить по словам "бросил сосуд убегая", дедушка вывалился в реку в целости, сохранности, со всем содержимым. Почему этот глупый шотландец так скуп на слова? Пожалел лишний пенни или два. Думаю, мне лучше ехать. А ему не повредит заняться делом.
Он взял со стола телеграмму и написал ответ:
Был ли дед бутылке когда разбилась если так обшарьте реку если нет преследуйте вора возможно Роберта Фергюсона что есть мочи выезжаю Шотландию вечером надеюсь приезд рано утром срочно важно действуйте энергично ждите.
Ночной экспресс доставил лорда Питера Уимси в Дамфрис на заре наступившего дня. Он нанял автомобиль и ко времени завтрака подъехал к воротам Стоун Коттаджа. Дверь открыла сердечно обрадованная Мегги.
- С приездом, сэр. Всё готово и мистер Макферсон вот-вот придёт. Думаю, скоро. Вы ведь устали с дороги и голодны? Я вижу. Яичница с ветчиной. Форели нет, сэр; вчера был чудный день для ловли, но мистер Макферсон всё бегал и бегал по реке, вверх-вниз, вверх-вниз вместе с моим Джоком бегал и всё искал свой образец - он так это называет, ту вещь, что вор бросил. Я не знаю, какой такой образец - Джок говорит, мистер Макферсон велел высматривать что-то вроде телячьей требухи.
- Боже правый! - откликнулся Уимси. - А как случилось ограбление, Мегги?
- Да, сэр, удивительное дело. Мистера Макферсона не было дома во вторник и среду, он у виадука ловил, на большом озере. Вы помните, в субботу и воскресенье сильно лило, и мистер Макферсон сказал: "Дело к хорошей утренней рыбалке, Джок. Как прояснеет, пойдём к виадуку. Заночуем в сторожке". Утром в понедельник дождь закончился, хорошо стало, тепло и они ушли на рыбалку. Во вторник принесли телеграмму для мистера Макферсона и я положила её на каминную полку, на видное место. А теперь думаю, что телеграмма как-то несчастье и накликала.
- Ничего не скажу, но вы должно быть правы, Мегги - мрачно заметил Уимси.
- Да, сэр, чудные дела.
Мегги поставила перед гостем обильную порцию яичницы с ветчиной и продолжила рассказ.
- Да, вечером во вторник сидела я у себя на кухне и ждала мистера Макферсона с Джоком домой; боялась за них, волновалась - снова полило, бедные дети, тёмная ночь и путь им через болото. Вот, сижу, жду и вдруг слышу - кто-то ходит в передней комнате. Я ждала мистера Макферсона, дверь не заперла и думаю: вошли, а я и не услышала; встала, замешкалась на минутку - чайник на огонь поставить - и слышу из комнаты какой-то треск. Вышла из кухни и спрашиваю: "Это вы, мистер Макферсон?" Никакого ответа и снова треск, громкий; я пошла на шум, а из комнаты вылетает мужчина, отпихивает меня, проскакивает к дверям и прямо на улицу, как молния! Я бегу за ним, голошу, и слышу голос Джока от садовой калитки. "Ох - кричу я - Джок! Грабят! Убегает!" И слышу: бежит вор через сад, вниз, к реке, топчет огород, капусту молодую давит и клубнику, мерзавец!
Уимси всячески одобрил рассказчицу.
- Да, скверное дело. Мистер Макферсон и Джок кинулись за ним и вчистую огород дотоптали - прямо как коровы Дэви Мюррея. А потом слышу от реки плеск и треск; скоро мистер Макферсон вернулся и говорит: "Он перебежал Флит по камням и ушёл. Что украдено?" "Не знаю - говорю - всё очень быстро случилось, не успела заметить". "Пойдём - говорит мистер Макферсон - посмотрим, что пропало". Мы осмотрели всё сверху донизу: вор оторвал дверцу буфета в передней комнате, но ничего кроме склянки с образцом не взял.
- Так! - сказал Уимси.
- Да! Они взяли фонари, и пошли искать, но не смогли найти вора. Мистер Макферсон вернулся и говорит: "Пойду спать. Устал, с ног валюсь, спать буду, и пусть хоть убивают". "О! - кричу я - страшно. Не пойду спать". А Джок на меня: "Тьфу, женщина, не волнуйся попусту. Ночные воры не придут, мы их проучили, они теперь боятся". Тогда мы заперли все двери и разошлись по кроватям, но я так и не сомкнула глаз.
- Совершенно естественно - заметил Уимси.
- Утром - продолжила Мегги - мистер Макферсон распечатал вашу телеграмму и ужасно огорчился. А потом телеграммы пошли туда и сюда, туда и сюда, на почту и с почты. Мужчины нашли куски бутылки между камнями в реке; сейчас ищут сам образец - надели болотные сапоги, взяли пару багров, шарят в заводях и между камнями.
Тут сверху раздались три тяжёлых удара.
- Господи помилуй - воскликнула Мегги. - Я совсем забыла о бедном джентльмене.
- Каком джентльмене?
- Которого выловили из реки. Простите сэр, я на секундочку.
Мегги помчалась вверх по лестнице. Уимси налил себе третью чашку кофе и закурил трубку.
Ему пришла в голову некоторая мысль. Лорд Питер досмаковал кофе, тихо последовал за Мегги вверх по лестнице, задержался перед наполовину открытой дверью в спальню - он занимал эту комнату во время прошлого визита - и толкнул дверь. На кровати возлежал рыжий господин с замечательным украшением на длинном, лисьем лице: белым бинтом щегольски повязанным наискось, через левый висок. На прикроватном столике стоял поднос с завтраком. Уимси выступил вперёд с дружески протянутой рукой.
- Доброе утро, мистер Фергюсон! Какая нечаянная радость!
- Доброе - проворчал мистер Фергюсон.
- Надо же - Уимси подошёл и присел на кровать - мы снова встретились. А я и не думал, что вы собираетесь навестить моего друга Макферсона.
- Прочь от моей ноги - зарычал калека - я разбил колено.
- Какая досада! Ужасно болезненно, не так ли? Говорят, для полного исцеления нужны годы - если правду говорят. Это то, что называют "травма Поттса"? Не знаю, кто такой Поттс, но звучит внушительно. Где вы пострадали? Рыбалка?
- Да. Поскользнулся в этой проклятой реке.
- Чудовищно. С любым может случиться. Должно быть, вы заядлый рыболов, мистер Фергюсон?
- Так себе.
- Вот и я. Ловлю, когда выпадет случай. Какую блесну выбрали для здешних рек? Мне нравится Гриневей Гаджет. Пробовали?
- Нет - сухо ответил мистер Фергюсон.
- Я слышал, что многие предпочитают Пинк Сискет. Ловили на такую? Можно заглянуть в ваш футляр с блёснами?
- Да, то есть нет. - ответил Фергюсон. Я его обронил.
- Обидно. Но что вы думаете о Пинк Сискет?
- Неплоха. - сообщил мистер Фергюсон. - Я иногда ловлю на неё.
- Удивительно - ответил Уимси и ничуть не погрешил против истины: он выдумал блесну Пинк Сискет по ходу разговора и не надеялся, что уловка сработает. - Думаю, несчастливое происшествие не даст вам порыбачить в нынешнем сезоне. Как неудачно. Иначе вы помогли бы нам заполучить патриарха.
- Что это? Форель?
- Она самая. Чертовски хитрая рыба. Скрывается в реке. Вы никогда не знаете где её искать. Во всякое время может объявиться в любой заводи. Мы с Маком собираемся сегодня поохотиться на неё. Патриарх - бриллиант среди рыбьего племени. Мы даже дали ему прозвище: "двоюродный дедушка Джозеф". Оп! Не прыгайте так! Это вредно вашему колену! Могу я что-нибудь для вас сделать?
Уимси дружелюбно оскалился и обернулся на окрик с лестницы:
- Халло! Уимси! Это вы!
- В точности. Как спортивные упражнения?
Макферсон взбежал по лестнице, перепрыгивая зараз через четыре ступеньки, и нашёл Уимси на верхней площадке.
- Вы знаете кто это? Роберт!
- Я знаю. Видел его в городе. Неважно. Вы нашли дедушку?
- Нет. Что означают все эти загадки? Почему Роберт здесь? Почему вы написали что он, должно быть, вор? И почему двоюродный дедушка так важен?
- Не всё сразу. Сначала найдём старика. Что вы успели?
- Так вот, я получил все эти необыкновенные телеграммы и подумал что вы не в себе. (Уимси нетерпеливо застонал). Но потом понял: кто-то нашёл в двоюродном дедушке Джозефе корысть и украл его, а значит ваши слова имеют смысл. ("Чертовски разумно" - заметил Уимси). Тогда я отправился на поиски. Не то что бы я видел хоть какой-то шанс найти пропажу в нашей быстрой речке, но всё же пошёл и прихватил с собой Джока. Мы не успели отойти далеко - да, Джок, судя по всему, считает меня умалишённым. Он никак не выразился - здешние жители никогда лишнего не скажут, но...
- Оставьте Джока! Поспешите с главным!
- Ох, ладно - и совсем неподалёку встретили бредущего по реке парня. Он нёс удочку, корзинку и я не обратил на него внимания: всё думал над вашими удивительными..
- Понятно, понятно.
- ... и тут Джок сказал мне: "Смотрите! Что за чудной рыболов?" Я пригляделся. Парень бродил среди камней, заходил во все заводи, тыкал вокруг себя острогой, а вся его снасть уплыла вниз и болталась в потоке. Я окликнул странного человека; он оглянулся на голос, спешно отбросил острогу прочь, принялся крутить катушку и изрядно запутал леску - последняя деталь не ускользнула от искушённого взора Макферсона.
- Охотно верю. Ловец форели на Пинк Сискет способен запутать всё на свете.
- Пинк чего?
- Опустим. Я только сказал что Роберт ничуть не рыболов. Что дальше?
- Так; его леска за что то зацепилась он принялся дёргать и чертыхаться, вы понимаете, поднял тучу брызг, размахивал спиннингом налево и направо; вдруг леска вырвалась, блесна закружила в воздухе и крючок поймал мою шляпу. Я несказанно разозлился и кинулся на хулигана. Он обернулся; тут я признал его и закричал: "Господи! Да это же братец Роберт!" Кузен отбросил удочку, бросился наутёк, немедленно оступился на скользком камне и ухнул в реку. Мы кинулись к нему, подняли из воды и отнесли в дом. Скверный ушиб головы, раздроблена коленная чашечка. Интересный случай. Я бы с удовольствием занялся его травмами, но пока нет диплома, не имею права. Послал за Страхэмом. Он хороший врач.
- Вы необыкновенно удачливы в этом деле - сказал Уимси. - Осталось последнее: найти двоюродного дедушку. Как далеко вы зашли в поисках?
- Не очень. Не хватило времени. Мы изрядно провозились с Робертом: несли его в дом, занимались раздробленным коленом и всё такое.
- Чёртов Роберт! За это время двоюродный дедушка Джозеф мог уплыть в море. Пойдёмте за ним.
Уимси взял острогу из стойки для зонтов (багор братца Роберта прихваченный Макферсоном) и вышел на порог. Маленькая, бурная и бурая после дождя речка катилась к морю, шумя и пенясь между камней. Двоюродный дедушка Джозеф мог скрываться в любой расщелине, в любом маленьком омуте. Уимси нерешительно потыкал острогой туда, сюда, но вдруг обернулся к Джоку:
- Где тут ближайший мысок - место, гдё прибивает к берегу упущенное при стирке бельё? - требовательно спросил его светлость.
- Да, конечно. Это Бэттери Пул, около мили вниз по реке. Да, там всё прибивает к берегу. Конечно. Ух. Заводь и маленькая песчаная коса на излучине. Может, мы и найдём там чего, думаю. А может и нет, не знаю.
- Пойдём, посмотрим.
Макферсон расцвёл. Перспектива тщательных поисков в потоке явно тяготила его.
- Отличная мысль. Если мы доедем на авто до Гейтхауса, останется лишь перейти пару полей.
Автомобиль оставался у ворот, наёмный водитель вкушал от хозяйского гостеприимства. Искатели оторвали его от лепёшек Мегги и покатили по дороге на Гейтхаус.
- Чайки чем-то интересуются - заметил Уимси, когда компания пересекла второе поле. Белые крылья мелькали тут и там, птицы описывали узкие круги над жёлтым мелководьем. Ветер разносил гам пернатых. Уимси молча указал рукой. На берегу лежало нечто длинное, бурое и непривлекательное. Недовольные чайки поднялись в воздух, ругаясь на незваных гостей. Уимси кинулся вперёд, упал и поднялся, размахивая странного вида мешочком.
- Двоюродный дядюшка Джозеф, я полагаю - лорд Питер приподнял шляпу со старомодной учтивостью.
- Чайки пытались растащить его - сказал Джок - он весь в маленьких поклёвках. Но оказался для них слишком прочен. Да. Немного удалось птицам.
- Вы собираетесь вскрыть его? - нетерпеливо спросил Макферсон?
- Не здесь - ответил Уимси. - Мы можем растерять начинку.
Он положил находку в корзинку Джока.
- Сначала доберёмся до дома и покажем его Роберту.
Роберт встретил их с плохо скрываемым раздражением.
- А мы тут порыбачили - приветливо вступил лорд Питер. - Посмотрите, какая славная добыча.
Уимси показал немощному улов.
- Что внутри этой рыбки, мистер Фергюсон?
- Понятия не имею - ответил Роберт.
- Тогда зачем вы за ней охотились? - нежно спросил Уимси - Мак, можете принести хирургический нож?
- Сию минуту.
- Препоручаю вам его. Будьте осторожны. Начните с желудка.
Умелый Макферсон распластал двоюродного дедушку Джозефа на столе и сделал длинный разрез.
- Господи спаси и помилуй - взвыла Мегги, глянув через плечо медицинского студента - что же это будет?
Уимси осторожно ввёл большой и указательный пальцы в недра дедушки Джозефа.
- Один - два - три -... камни вспыхивали огнём и ложились на стол - ... семь - восемь - девять. Тут кажется всё. Попробуйте пониже, Мак.
Потерявший дар речи Макферсон резал завещателя.
- Деясять - одиннадцать - закончил Уимси. - Боюсь, что чайки унесли двенадцатый. Мне жаль, Мак.
- Но как они там оказались? - глупо спросил братец Роберт.
- Очень просто. Двоюродный дедушка Джозеф написал завещание, проглотил свои бриллианты -
- Великий был человек! Прямо как в старых песнях! - с уважением заметила Мегги.
- ... и выбросился из окна. Это ясно как день всякому, кто прочитал завещание. Он написал в нём, Мак, что оставляет вам свой желудок для занятий.
Братец Фергюсон застонал.
- Я знал, что там что-то есть. Вот почему и пошёл взглянуть на завещание. И когда увидел вас, то понял, что прав. (Чорт возьми эту ногу!) Но я и думать не мог...
Он пожирал глазами бриллианты.
- И сколько стоят эти камни? - спросил Джок.
- Около семи тысяч фунтов каждый, если продавать по отдельности. И куда как дороже, если вместе.
- Старик сошёл с ума - злобно сказал Роберт. - Я оспорю завещание в суде.
- Идите в суд - ответил Уимси. - Но помните, что за вами грешки - взлом и воровство.
- Господи - монотонно бормотал Макферсон, перебирая бриллианты - Господи...
- Семь тыс... семь тысяч фунтов! - сказал Джок. - Вы точно сказали, что одна из этих чаек бродит по берегу с камнем в семь тысяч фунтов в зобу? Ох. Противно даже вообразить. Хорошего дня вам, господа. Я иду к Джимми МакТаггерту. Ружьё одолжить.
мебель для детской комнаты