Crusoe (crusoe) wrote,
Crusoe
crusoe

Георг, принц Датский.

Мы видим в принце датском Георге уникальное опровержение русской пословицы - "Что у трезвого на уме, то у пьяного на языке", равно как и опровержение пословицы латинской - Ин вино веритас (в оригинале, она означала что-то вроде "Пьяный выболтает истину").

У.Черчилль в книге "Жизнь Мальборо" пишет (опущу английский оригинал и бегло перескажу): Карл II выбрал для принцессы Анны мужа - датского принца Георга (позднее он стал Георгом I Английским). Георг, по выражению Черчилля, был "не глуп и не умён - обычный человек, сильно пристрастный к еде и напиткам."
Карл II вызвал жениха в Лондон и - по выражению самого Стюарта, как его цитирует Черчилль, - "Подкатывался к нему, испытывал его (to try) пьяного и трезвого но без никакого толка: пустой человек, ничего в нём нет."
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

  • 0 comments