Crusoe (crusoe) wrote,
Crusoe
crusoe

Как страсть к наживе губила талант Ляписа-Трубецкого.

Из редакционной почты.

http://crusoe.livejournal.com/46773.html?thread=241589#t241589

Читатель моего журнальчика 

meshekskyi

пишет
...
Одно время я пытался представить: что, могущее стремительно падать и, главное, имеющее обыкновение это делать, могло быть созвучно слову "домкрат"? Ну, во всяком случае, созвучнее, нежели обыденный и скучный "водопад". Настолько, что Ляпис слова попутал. Мне почему-то казалось, что ИиП смеялись именно над этим.

Однако я ничего так и не придумал. Теперь вижу, что и зря старался. Похоже, ИиП высмеивали отнюдь не квазиобразованность, чреватую путаницей, а искреннее глубокое невежество.
...

Попутал ли Ляпис слова? Проведём обычный анализ.

Слово "домкрат". Ассоциации: тяжесть, поднимается, медленно.
Текст: Волна, падает, стремительно.

Синтез:
Волна-тяжёлая, поднимается-падает, медленно-стремительно.

Образ:
Волна (накатывается на мол) поднимается медленно (мол не помогает = срывается, тяжёлый груз, домкрат..) падает стремительно.

Возможный, черновой вариант фразы:
Волны медленно перекатывались через мол и стремительно падали вниз тяжёлым грузом, внезапно сорвавшимся с домкрата.

Неумелая редакция фразы: (Ляпис)
Волны перекатывались через мол и падали вниз стремительным домкратом.

Образ домкрата очень хорош. Вообразите: "Штангист не одолел вес и рухнул в зал стремительным домкратом". Я бы очень хотел выдумать такую фразу. Но не выдумаю. Её уже выдумал Ляпис-Трубецкой: возможно, что талантливый человек, но лишь талантливый, а писательскому ремеслу не учится - не желает.

 - Почему вы халтурите, вместо того чтобы учиться? Ответьте! - спрашивает Персицкий.

Отмечу, что Персицкий посылает Ляписа не на хер (как то следует делать с бесталанным писакой), а учиться. Но...

- Мне нужны деньги - отвечает Ляпис...
 

Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

  • 4 comments