December 14th, 2013

Вопросы языкознания. Бытовая идиома или ротная шутка.

В речевом обиходе любой сложившейся компании есть некоторое узкообращаемое словосочетание, родившееся из какого-то бытового случая, совершенно непонятное окружающим, никак не выводимое из буквального смысла фразы или слов - своего рода "ротная шутка", острота для посвящённых.

Среди некоторых моих знакомых давно уже в ходу фраза "Тебе что - колется?", "Ему явно колется", "Подстели куртку". Смысл этих фраз, гхм, не безобиден. Я присутствовал при рождении фразеологизма, то есть, вместе с некоторыми другими устроился на ночлег с одной стороны стога, а с другой стыдливо устроилась молодая пара из наших, пожелавшая уединения.

Да, мы были тогда на природе. Путешествовали и тёплой ночью не пожелали спать в палатках, а рядом подвернулись стога.

Так вот, когда пришла первая дрёма, с другой стороны стога послышался голос девицы Ирэны:

- Андрюша, мне что-то здесь колется.

Вслед за этим раздались и некоторое время раздавались звуки, естественные для поведения молодой пары, проводящей ночь в стогу сена.
Звуки затихли. Первая дрёма пришла во второй раз. И тут, с другой стороны стога послышался голос девицы Ирэны:

- Андрюша, мне что-то здесь колется.

Вслед за этим раздались и некоторое время раздавались звуки, естественные для поведения молодой пары, проводящей ночь в стогу сена.
Звуки затихли. Первая дрёма пришла в третий раз. И тут, с другой стороны стога послышался голос девицы Ирэны:

- Андрюша, мне что-то здесь колется.

Вслед за этим раздались и некоторое время раздавались звуки, естественные для поведения молодой пары, проводящей ночь в стогу сена.
Звуки затихли. Первая дрёма пришла в четвёртый раз. И тут, с другой стороны стога послышался голос девицы Ирэны:

- Андрюша, мне что-то здесь колется.

Вслед за этим раздался голос Андрюши:

- Эй, тебе чего и вправду колется? Подстели куртку!

....

Тогда и родился этот фразеологизм. Под раскаты утробного ржания с одной стороны стога; под бессильные - хотя и в крепких выражениях - отповеди с другой стороны.

Литературное наследство - 100 томов.

"...ohne die Sixtinische Kapelle gesehen zu haben, kann man sich keinen anschauenden Begriff machen, was ein Mensch vermag" - "И чего только не соорудит незатейливый итальянский мужик одним топором с кисточкой и ведёрком краски"! (23 августа 1787 г., Гёте, осматривая росписи Сикстинской капеллы).

Сто томов Литнаследства из ста четырёх; сплошь, без пропусков; всего 94 книжки от 300 до 1300 страниц каждая. Последние тома ещё в продаже, так что выложены пока не будут. К огорчению успевших скачать размещённые прежде тома, отмечу, что со времени первой выкладки (март 2012 года), 100% материала подверглось, подвергается и будет подвергаться переработке - пересканирование, частичное и полное; вставка недостающих или замена порченых страниц страницами из лучше сохранившихся печатных экземпляров; обложки, суперобложки, клапана, реклама; переразметка перед распознаванием; теперь (работа начинается) - пойдёт корректура.

Работа заняла два года. Делали её три - четыре человека. Книжки исполнялись на хороших и плохих сканерах, на хороших и плохих компьютерах, а вопрос одного из моих друзей насчёт "workflow" изрядно меня повеселил: воркфлоу был прост: бери больше, кидай дальше, отдыхай, пока летит.

Отсюда следуют 2 вывода: первым я предварил это сообщение, он в эпиграфе; второй тот, что все мудрые рассуждения о трудностях и препонах на пути электронного книгоиздательства состоят, по большей части, из словесной воды. Как огурец; а само дело не затейливее того же огурца.

Настоящая работа была исполнена в рамках проекта Института мировой литературы им. А.М.Горького ("ИМЛИ"), именно: проекта "Литературное наследство за 80 лет", электронная библиотека. Подробности проекта см. http://www.imli.ru/structure/litnasled/elbibl.php

Выкладка томов "Литературного наследства" ("ЛН") на принадлежащем мне сайте www.on-island.net состоялась с ведома и одобрения руководства отдела ЛН ИМЛИ.

Электронная библиотека ""Литературное наследство" за 80 лет" находится на сайте ИМЛИ, адрес http://www.imli.ru/structure/litnasled/elbibl.php

Об отделе ИМЛИ "Литературное наследство см. http://www.imli.ru/structure/litnasled/dep_litnasled.php Там же можно найти информацию об издании в целом, библиографию "ЛН" в целом, отклики на отдельные тома, материалы по истории "ЛН" и о текущей деятельности отдела.

Теперь работа над, собственно, Литнаследством переходит в незримые для читателя области корректуры, а в видимой части будет расширение - "Вокруг Литературного наследства": критики, обзоры, архивные материалы, мемуарии и т.п., собравшиеся около издания за восемьдесят лет его истории.

Итак, тома 1 - 100 можно взять на странице Литнаследства Книжной полки Crusoe

Новые тома:

Том 49-50, 1-е издание: Некрасов - Том 91. Русско-английские литературные связи: XVIII век — первая половина XIX в. - Том 92: Александр Блок: Новые материалы и исследования. Книги 1 - 5 -- Том 93: Из истории советской литературы 1920–1930-х годов: Новые материалы и исследования - Том 94: Первая завершенная редакция романа «Война и мир» - Том 95: Горький и русская журналистика начала XX века: Неизданная переписка - Том 96: Герцен и Запад - Том 97: Федор Иванович Тютчев. Книги 1 и 2 - Том 98: Валерий Брюсов и его корреспонденты. Книги 1 и 2 - Том 99: Герцен и Огарев в кругу родных и друзей. Книги 1 и 2.

Подробное содержание новых томов:

Collapse )