December 8th, 2008

Ставлю на полку


ПЕРВАЯ БОЕВАЯ ОРГАНИЗАЦИЯ БОЛЬШЕВИКОВ. 1905 — 1907 гг.

СТАТЬИ. ВОСПОМИНАНИЯ И ДОКУМЕНТЫ.
СОСТАВИЛА С. М. ПОЗНЕР С ПРЕДИСЛОВИЕМ М. ГОРЬКОГО
ИЗДАТЕЛЬСТВО "СТАРЫЙ БОЛЬШЕВИК", МОСКВА 1934.

...
Если приходилось оставлять записки в квартирах, то обычно они писались так, что могли быть понятны только лицу, к которому относились.  А. М. Игнатьев («Григорий Иванович») вспоминает, например, такой случай. К нему пришла «Лена» (Молчанова) и оставила записку следующего содержания: «Был тот, кто лает у ворот». Вспомнив поговорку: «Енот, что лает у ворот». Игнатьев стал думать, кто у нас может быть енотом и быстро догадался, что речь идет, несомненно, о Боброве, так как есть енотовые и бобровые воротники.

...
Наконец, изготовили несколько грамм магнезиального динамита, пироксилиновой ваты и гремучей ртути. Идем пробовать в Нижне-Днепровский парк. Отчаянный ветер. Фитиль — намоченная спиртом вата. Зарываем в землю пузырек с динамитом. Зажигаем вату. Отбегаем и прячемся за овраг. Ветер задувает огонь. Снова смачиваем спиртом, зажигаем и  прячемся. Так делаем неоднократно.

В парке проходит рабочий, читая газету; заметив наши операции, он приближается и ложится вдалеке за овраг, тщательно наблюдая за нами. Наконец, раздаётся резкий, сильный взрыв, мы идем смотреть. Рабочий бежит к месту взрыва опрометью и тут же задает нам быстро вопрос: "Что, товарищи, бомбу пробуете?». Я отвечаю: «Нет, пробуем петарду для фейерверков». Рабочий, понуря голову, отходит, говоря: «Фейерверками занимаетесь, а кто же будет делать бомбы?..».
...

Работы было очень много, и мы решили не останавливать нашего производства и во время сна. Для этого мы при изготовлении нитроглицерина начали и в смесь азотной и серной кислот автоматически на ночь открывать кран банки с глицерином; последний в течение ночи постепенно смешивался с большим количеством азотной и серной кислоты.

Все шло хорошо. Однажды ночью мы проснулись от страшной головной боли. Во всем помещении стоял темно-коричневый дым. Дышать трудно, форточку открыть нельзя,— это значило провалиться, — а дым черными клубами вырывался из помещения лаборатории. Беспомощность наша увеличивалась тем, что мы не знали причины происходившего. Кое-как добрались ползком до водопроводного крана, стали ведрами обливать водой комнату и себя; дым усиливался, что-то шипело, но огня не было видно.

Бросились к банке с кислотой, в которую капал глицерин; в ней все кипело, било ключом; едкий дым и газ вырывались клубами; кое-как вытащили эту банку и все содержимое вылили в уборную, заливая водой. Открыли душники, трубы в печах,—дым понемногу рассеялся. Стены и пол лаборатории — все обуглилось.

Оказалось, что глицерин поступал в смесь в большем количестве, чем требовалось по правилу, и, кроме того, в смесь кислот попала маленькая древесная стружка, что и послужило причиной бурной реакции, Пожар был на носу, и, следовательно, до взрыва было очень близко, так как у нас хранилось много взрывчатого материала и большие бутылки с нитром. Все сошло. Работа продолжалась.
...

Формат djvu, 8,94 MБ.


Прочие книги см. на




WWW.ON-ISLAND.NET



Игра в слова.


...
Подобно многим из великих, у Китченера было чувство юмора. Среди моих бумаг нашлось письмо из германского плена - морской пехотинец, валлиец, отправил письмо домой из лагеря в Рулебене. Письмо благополучно прошло цензуру, хотя и содержало некоторые сведения о строгости содержания военнопленных. Письмо переслали Китченеру. Вот оно:

Английский лагерь,
барак 11,
Рулебен близ Шпандау, Берлин.

Дорогие жена и дети,

Получил ваше письмо от 1-го числа; рад, что всё у вас хорошо. Боюсь мы здесь надолго, придётся зимовать. Если бы домой, к вам!
У меня здесь по-прежнему неплохо - это всё, что мне можно сказать. Люблю вас, передайте поклон Cig, Tan, Menin и Siwgr - давненько не виделись, но всё наверстаю, как вернусь домой.
...

В приписке к письму, домашние пленённого солдата пояснили Китченеру:

Упомянутые слова (Cig, Tan, Menin и Siwgr) - валлийские и переводятся так: Мясо, Дрова, Масло, Сахар.

Китченер, в свою очередь, переправил письмо мне и Грею с припиской:

Сэру Эдварду Грею,
Мистеру Ллойд-Джорджу.

Welsh весьма полезен при общении с культурными тевтонами.

Ллойд-Джордж, "Военные мемуары".

Теперь моя очередь приписать:
Английское слово "Welsh" имеет два значения: "валлийский (язык)" и (гл) "обманывать кого-л".



Дизайн квартир своими руками. 3d дизайн интерьера квартир, услуги дизайнера.