Crusoe (crusoe) wrote,
Crusoe
crusoe

Лицо и электровоз.

Я сегодня видел электровоз с надписью на боку: "Электровоз обслуживается в одно лицо". Что бы это значило? Полагаю, что у электровоза два лица, но обслуживается лишь одно. Или нет. Среди железнодорожников есть одно лицо (не будем называть фамилии), ответственное за обслуживание электровоза. Принудить к работе его можно лишь ударом в лицо. Исходно предполагалось написать: "Электровоз обслуживается ударом в лицо одного ответственного лица" - по типу "обслуживается нажатием кнопки", "нажимом на педаль", "шевелением шкворня", но, поразмыслив, администрация поняла: удар слишком узкое понятие. Может быть и плевок в лицо одного ответственного лица, и зуботычина. Струя кипятка, нечистот, раскалённого или ледяного воздуха. Перчатка - её тоже бросают в лицо. Да, именно перчатка: промасленная рукавица обходчика с массивной гайкой внутри. Разнообразные меры побуждения к труду по обслуживанию электровоза в строку не ложились, мудрый начальник депо просто опустил их описание; вышло так:   "Электровоз обслуживается <___> в лицо одного ответственного лица". Но "ответственного"? Это совершенно излишне. Нет на участке безответственных, да и контекстуально очевидно. Уберём, выходит:  "Электровоз обслуживается <___> в лицо одного лица". Но фу. Это не стиль. К тому же, без лица нет и лица. Не Фантомас чай, не человек без лица: мы тут не фантазмами, а делом заняты. Нужды нет, исправили и теперь мы видим лаконическое: "Электровоз обслуживается <___> в одно лицо". Сколь красноречив пробел между "обслуживается" и "в"! Сколь страшна участь одного лица! Оно выходит на работу. Привычно и обречённо всматривается в пробел между  "обслуживается" и "в". Гадает: каким именно управляющим воздействием именно сегодня и именно его отправят обслуживать электровоз. Идёт по насыпи. И свежий ветер дует ему в лицо.

Subscribe

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

  • 0 comments