Crusoe (crusoe) wrote,
Crusoe
crusoe

Игра в слова.


...
Подобно многим из великих, у Китченера было чувство юмора. Среди моих бумаг нашлось письмо из германского плена - морской пехотинец, валлиец, отправил письмо домой из лагеря в Рулебене. Письмо благополучно прошло цензуру, хотя и содержало некоторые сведения о строгости содержания военнопленных. Письмо переслали Китченеру. Вот оно:

Английский лагерь,
барак 11,
Рулебен близ Шпандау, Берлин.

Дорогие жена и дети,

Получил ваше письмо от 1-го числа; рад, что всё у вас хорошо. Боюсь мы здесь надолго, придётся зимовать. Если бы домой, к вам!
У меня здесь по-прежнему неплохо - это всё, что мне можно сказать. Люблю вас, передайте поклон Cig, Tan, Menin и Siwgr - давненько не виделись, но всё наверстаю, как вернусь домой.
...

В приписке к письму, домашние пленённого солдата пояснили Китченеру:

Упомянутые слова (Cig, Tan, Menin и Siwgr) - валлийские и переводятся так: Мясо, Дрова, Масло, Сахар.

Китченер, в свою очередь, переправил письмо мне и Грею с припиской:

Сэру Эдварду Грею,
Мистеру Ллойд-Джорджу.

Welsh весьма полезен при общении с культурными тевтонами.

Ллойд-Джордж, "Военные мемуары".

Теперь моя очередь приписать:
Английское слово "Welsh" имеет два значения: "валлийский (язык)" и (гл) "обманывать кого-л".



Дизайн квартир своими руками. 3d дизайн интерьера квартир, услуги дизайнера.
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

  • 6 comments