В стороне и ниже моего балкона, балкон общего пользования. Он относится к другому подъезду. На нём курят. Мне сверху видно всё, что там и как. А так как днём на прошлой неделе я вёл на своём балконе ремонтно-восстановительные работы, мне сверху было видно всё постоянно.
С утра там приступила к курению табака девушка в ярко-красном длинном платье. Покурив, покурив и покурив, она на некоторое время из глаз скрылась, а потом открыла новый период курения - но уже в снежно-белом костюме делового стиля. В следующий временной период она предавалась пагубной привычке в майке и джинсах; затем - в синем просторном прикиде; затем - в откровенной ночной сорочке, что было совсем уж некстати, так как весьма отвлекало меня от ремонтно-восстановительных работ.
Затем девушка ушла и более не появлялась.
Поскольку наш консьерж Василий достиг высокой степени взаимопонимания с консьержкой Еленой из соседнего подъезда, а значит, располагает всей полнотой информации обо всём доме, я спросил у него вечером - как он объяснит этот, с позволения сказать, эстрадный сюжет с переодеванием на балконе общего пользования, где курят люди и срут голуби?
- Молодой режиссёр - ответил Василий. Сам он казанский татарин с лаконической манерой речи. - Нет денег. Снимают в квартире.
Потом подумал и добавил: - Сериал.
- Что за сериал? - спросил я.
- У неё три мужа - обстоятельно разъяснил Василий. - Один мент. Второй олигарх. Третьего в самом начале убили. Всё, как в жизни.
Итак, публикация перевода книги У.Черчилля "Мальборо, его жизнь и время" закончена. Теперь на моей полке по ссылке https://on-island.net/indexmarl.html лежат все 4 тома в *pdf, также и в *docx - как просили читатели моего ЖЖ; а дальнейшая судьба этой работы от меня никак не зависит. Feci quod potui faciant meliora potentes.
Но у меня остался остаточек - причём остаточек хороший, жалко оставить этот остаточек отставленным. Весной 2017 года ко мне обратился некоторый учёный человек - он готовил к публикации записки Сен-Симона (который герцог), а так как мемуары герцога весьма относятся и к периоду Войны за испанское наследство, публикатору понадобились 3 главы из "Мальборо", касающиеся битвы при Мальплаке и сопутствующим обстоятельствам.
Что же, просьба уместная; я сделал перевод названных глав; затем исполнил по запросу набор подробных биографических ссылок; затем написал к этим главам и предисловие - о нём и речь.
Предисловие, с учётом того, что речь шла об отрывке, должно было дать читателю "Мемуаров" Сен-Симона разъяснения обо всём труде Черчилля и, вкратце, о битве при Мальплаке. Итак, я сделал такое
предисловие - и оно понравилось мне самому.
Затем, ожидаемо, мне предложили заполнить какие-то анкеты, пройти какие-то рецензии, внести исправления этцетера, этцетера, но такой ямб давно мне надоел, я уже много лет назад отказался от него, выбрав свободу. Я наотрез отказался от дальнейших ритуалов; переписка на сём оборвалась, но предисловие осталось.
Я ставлю его, как послесловие к законченной работе. И, чтобы уже совсем завершить расставание с моим Мальборо - скажу на прощание с ним и его славным биографом слова славной валлийской писательницы Джо Уолтон: "Если ты любишь книги, то и книги любят тебя".