Поговорим о сундуке мертвеца.
Джим Хокинс, юный сын деревенского трактирщика, слушает песню Бонса и слышит её так:
Вдруг капитан заревел свою вечную песню:
Пятнадцать человек на сундук мертвеца.
Йо-хо-хо, и бутылка рому!
Пей, и дьявол тебя доведет до конца.
Йо-хо-хо, и бутылка рому!
Первое время я думал, что "сундук мертвеца" - это тот самый сундук, который стоит наверху, в комнате капитана.
( - Мама, что такое "аборт"?
- Это, сынок, ... (рассказ об абортах). А где ты слов таких нахватался?
- На углу пьяный дядя стоял и пел: "А волны всё стонут и скачут и бьются аборт корабля"...)
Думаю, что хозяин сундука и пока ещё не мертвец Бонс поёт шанту-диалог:
(Флинт) [Высадить их ] пятнадцать человек на Сундук Мертвеца.
Йо-хо-хо, и бутылка рому!
(пятнадцать несчастных) Пей, и дьявол тебя доведет до конца.
Йо-хо-хо, и бутылка рому!
Дело в том, что Сундук Мертвеца - остров.
Известное письмо Стивенсона, июль 1884:
...
T. I. came out of Kingsley's AT LAST, where I got the Dead Man's Chest - and that was the seed - and out of the great Captain Johnson's HISTORY OF NOTORIOUS PIRATES.
...
"Остров сокровищ" вышел из книги Кингсли "Наконец", оттуда я взял "Сундук Мертвеца" - там его семя - и из замечательного труда Капитана Джонсона: 'История знаменитых пиратов".
Обратимся к книге Кингсли: "Наконец: Рождество в Вест-Индиях" (1871). Глава 1.
We were crawling slowly along, in thick haze and heavy rain, having passed Sombrero unseen; and were away in a gray shoreless world of waters, looking out for Virgin Gorda; the first of those numberless isles which Columbus, so goes the tale, discovered on St. Ursula’s day, and named them after the Saint and her eleven thousand mythical virgins. Unfortunately, English buccaneers have since then given to most of them less poetic names. The Dutchman’s Cap, Broken Jerusalem, The Dead Man’s Chest, Rum Island, and so forth, mark a time and a race more prosaic, but still more terrible, though not one whit more wicked and brutal, than the Spanish Conquistadores, whose descendants, in the seventeenth century, they smote hip and thigh with great destruction.
...английские буканиры... дали большинству островов не столь поэтические имена. Колпак Голландца, Павший Иерусалим, Сундук Мертвеца и тому подобное...
Остров Сундук Мертвеца, Карибы, Британская Вирджиния, недалеко от острова Питера (200 ярдов восточнее Залива Мертвеца). Сегодня место дайвинга и заповедник. Можно посетить.
Название, скорее всего, происходит от формы острова: пишут, что несколько на гроб по очертаниям, с воды, если рому выпить, похож. На гроб: нигде не встречал, но строй английского ничуть не препятствует образному "сундук мертвеца" = "гроб", равно как в русском "деревянный пирог с мясом".
Высадка на остров (to maroon on) с целью уморить голодом и жаждой была обычной практикой пиратов. Так (со слов Сильвера и по разным книгам) поступал Ингленд, так поступили и с самим Инглендом: к слову сказать, его высадили на необитаемый остров в компании... одного из прототипов Джона Сильвера - одноногим пиратом зверского вида, в густых бакенбардах и со множеством пистолетов. История сохранила и портрет одноногого - вот он. Слева - капитан Макрэ (THE PIRATES OWN BOOK. Authentic Narratives of the Most Celebrated Sea Robbers. By Charles Ellms Originally published 1837).
Но прототипы Сильвера, Пью, Хендса, Флинта и прочих - отдельная история. Мы же вернёмся к острову.
Поглядим на него. Вот такой остров. Это со спутника; в профиль, возможно, и похож на гроб.
Остров - с самого начала повествования и в воображении Джима Хокинса стал тем самым сундуком и остаётся им до конца: роман написан от лица Джима и Джим до последней страницы уверен, что Сундук Мертвеца - сундук мертвеца, что аборт корабля, что сатанатам правит бал и злая рыба осетрина его во мраке догнала. А Стивенсон знает. Но за Стивенсона говорит его герой.
развлекательный портал юмора
June 7 2007, 09:33:45 UTC 4 years ago
June 7 2007, 09:41:16 UTC 4 years ago
June 7 2007, 10:13:25 UTC 4 years ago
с ними никогда не знаешь
June 7 2007, 10:18:18 UTC 4 years ago
June 7 2007, 10:04:11 UTC 4 years ago
June 7 2007, 10:06:50 UTC 4 years ago
June 7 2007, 10:12:29 UTC 4 years ago
а что за осетрина? знаю "не спи, не спи художник, не предавай сосну", а про осетрину нет
June 7 2007, 10:16:58 UTC 4 years ago
"Мы убеждаемся снова и снова, что развитие речи ребенка являет собой
единство подражания и творчества. Едва только двухлетний Тараска узнал слово
"молоток", он сделал из него "колоток", тронул из него одну только литеру, и
в результате все слово оторвалось от своего прежнего корня и, как ни в чем не
бывало, стало расти на другом. А что такое для ребенка молоток? Случайное
сочетание звуков. Ребенок бессознательно требует, чтобы в звуке был смысл,
чтобы в слове был живой осязаемый образ, а если этого нет, ребенок сам
придаст непонятному слову желательный для него образ и смысл. Вентилятор у
него - "вертилятор", пружинка - "кружинка", милиционер - "улиционер",
экскаватор - "пескаватор", потому что выгребает песок, а рецепт - "прицепт",
потому что прицепляется к аптечной бутылке.
Всюду один и тот же метод осмысления услышанных слов путем подмены
минимального количества звуков. Услышав два стишка из "Мойдодыра" "И сейчас
же щетки, щетки затрещали, как трещотки", моя трехлетняя дочь, никогда не
слышавшая слова "трещотка", попыталась осмыслить его при помощи такой
трансформации: "И сейчас же щетки, щетки затрещали, как три тетки..."
Случается, что погоня за смыслом приводит ребенка к сугубой бессмыслице.
Услышав, например, песню, которая начиналась словами "Царь дрожащего
творенья...", ребенок воспроизвел ее так: "Царь, дрожащий от варенья".
Бессмысленное это словосочетание было для ребенка гораздо осмысленнее, чем
то, которое он услышал от взрослых. Когда моя сестра, ученица гимназии,
заучивала вслух стихотворение Пушкина "Как ныне сбирается Вещий Олег", я,
пятилетний мальчишка, понимал эту строчку по-своему: "Как ныне собирает свои
вещи Олег..." Мать причесывает четырехлетнюю Любу и нечаянно дергает ее
волосы гребнем. Люда хнычет, готова заплакать. Мать говорит в утешение:
"Терпи казак - атаманом будешь!" Вечером Люба играет с куклой, причесывает ее
и повторяет: "Терпи коза, а то мамой будешь!" Такое же влечение к смыслу, к
наглядным словам и вещам, сказалось в той великолепной бессмыслице, которую
создал недавно один четырехлетний москвич. Услышав от взрослых стихи "Скакун
лихой, ты господина из боя вынес, как стрела, но злая пуля осетина тебя во
мраке догнала", он сразу заучил их наизусть, причем последнее двустишие было
им оформлено так: "Но злая рыба осетрина тебя во мраке догнала"".
June 7 2007, 10:29:46 UTC 4 years ago
June 7 2007, 10:51:16 UTC 4 years ago
June 7 2007, 16:26:56 UTC 4 years ago