Crusoe (crusoe) wrote,
Crusoe
crusoe

Поэт тамбурного напева.

Утренними сумерками, он дописывал последнее, девятое стихотворение.

Работа шла легко, по усвоенному плану, по безошибочной росписи.

а). Предыстория, она же завязка сюжета. Несчастье, рок. Ничтожная причина, тягостные последствия.

Было дело, граждане родимые
Что я большегрузный МАЗ водил
Раз попалась кучка гастарбайтеров -
Двадцать человек передавил.

б). Наказание, жестокое и несправедливое. По-крайней мере, чрезмерное. Государство, как аппарат насилия.

Прокурор сказал, не зная жалости, -
Восемь лет, пойдёшь как паровоз
Потому что кучке гастарбайтеров
Ты ущерб существенный нанёс.

в). Сочувствие друзей, женское самопожертвование. Кореша/братва и/или маруха/маманя.

Тут моя Галина подымается:
- Я закону в койке заплачу
И рожая в год по гастарбайтеру
Весь ущерб до сроку возмещу!

г). Компактное изображение срока (ходки) в одной строфе. Важен расчёт времени!

Двойни или тройни не случилося
Восьмерых снесла гастарбайчат
Пищи постоянно домогаются -
Чёрный кто, а кто и желтоват.

д). Теперешнее бедственное положение, требующее вспомоществования. Трогательно, трепетно, мерзость скудного быта.

Как я с электричек возвращаюся,
- Папа - говорят - чего принёс?
Полюбил я мелких гастарбайтеров
Как любил разбойников Христос

е). Развязка, переход к сбору денежных сумм. Юмор, лёгкая угроза действием.

Вот сейчас всех приведу из тамбура -
Это я так граждане шутил
Дайте, дайте денег мне несчастному
Если этой песней угодил.

Всё!

Задание пошло на принтер. Когда в дверь позвонили, он уже стоял в коридоре с девятью конвертами, по девяти направлениям: Казанский, Ленинградский, Ярославский, Савёловский, Киевский, Белорусский, Рижский, Курский, Павелецкий.

Бритый мускулистый курьер принял конверты, выдал рулончик денег и бумажку с заданием на следующую неделю. Шеф, по старой своей привычке, писал карандашом, маленькими буковками на маленькой части бумажного листа.

Дело обещало стать интересным.

"Писать для чурок. По-русски, но чтоб им понятно. Савёловское и Павелецкое. Вьетнам, Азия".

Национальные черты; декор, взращённый из сути. Сочувствие, мягкая ирония. Кроха родной соли на чужбине. "Как проплывают облака на лёгких парусах". "И ты, о пальма, тоже, в садах сих чужестранка". Но юмор.

Иншала, иншала!
Фатима мне не дала!
Я пойду, пропью Коран
В привокзальный ресторан.

Именно, именно.

Возле пагоды мульмейнской
Джонка проплывает
Девушки за сборкой риса -
Это доставляет!

Мульмейн, кажется, в Бирме. Уточнить. И размер - размер важен. Исполнитель хрипит; аккордеон хрипит; электричка лязгает по рельсовым стыкам.

- Музыку - размышлял он - создаёт народ. А мы, поэты, её только аранжируем.


Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

  • 13 comments