| Crusoe's Journal 20 most recent entries |
... Мы вошли в азарт. Могу похвастать: я обставила всех и выиграла чуть ли не два червонца — большие деньги! Результаты — все реплики мистера Понт-Кича в «Бане». Из английского «ду ю уант» вышел «дуй Иван», «пленти» превратилось в «плюньте», «джаст мин» — в «жасмин», «андестенд» — в «Индостан», «ай сэй иф» — в «Асеев». Некоторые слова («слип», «ту-го», «свелл») так и вошли в текст в русской транскрипции (слип, туго, свел), а характерные английские суффиксы «шен» и «ли» дали «изобретейшен», «часейшен» и «червонцли» — по принципу нашего детского «огурейшен».
Многоуважаемый оповестил о прекраснейшем событии:
Табл. 7. Сведения о числе лиц, привлеченных к уголовной ответственности и подвергшихся профилактике органами КГБ за 1959-19741гг.
1 Подсчеты источника
Пихоя Р. Москва. Кремль. Власть. Сорок лет после войны. 1945 - 1985. - М.: АСТ.Русь - Олимп, 2007. - С. 597. Источник: Письмо КГБ при СМ СССР в ЦК КПСС от 31 октября 1975 г. О некоторых итогах предупредительно - профилактической деятельности органов КГБ.
Таблица весьма интересна, особенно для людей моего времени.
Мы видим, что к середине 70-х «официальные» методы – следствие, суд, приговор - наказания за перечисленные в таблице преступления против государства меняются на некоторое «профилактирование», причём число судимых падает, а число «профилактированных» весьма растёт и существенно (в 30 раз) превосходит цифру судебной статистики.
Я помню, как это работало
( Read more... ) 17 comments | post a comment
По-сути, Башуцкий затеял два новых направления: во-первых, роскошное – глянцевое в сегодняшних терминах - издание; во-вторых – издание бытоописательное, «натуральное», физиологическое. А вышла необычная для нашего журнального дела вещь – глянцевый альманах обличительного направления. Помесь ежа с павлином. Редкая вещь. Российское физиологическое или натуральное направление немедленно после рождения заголосило благим матом о милости к падшим; Башуцкий в роскошном иллюстрированном («глянцевом») альманахе явил столице образец русского литературного обличительства. Слог несколько … цветист, но все особенности привычного национального самобичевания налицо: - кромешный ад, где корчатся праведники; - рай, где пируют грешники; - праведники сконструированы лубочными трудовыми богоносцами: чистейшими, без изъяна; ад – чёрен беспроглядно. - рай и грешники изображены весьма реалистично; автор, видимо, отлично знает предмет. - и горсточка фактов.
«Водовоз» не остался без последствий. ( Read more... ) 8 comments | post a comment
Смысл затеи Башуцкого понятен – серия богато иллюстрированных бытоописательных очерков разных авторов. В свет вышло 14 выпусков – 7 очерков: «Водовоз», «Барышня», «Армейский офицер», «Гробовой мастер», «Няня», «Знахарь», «Уральский казак». Исходно были заявлены: «Барышня», «Книгопродавец-издатель», «Армейский офицер», «Гробовой мастер», «Сплетницы», «Кавказец», «Неизвестный», «Комедианты», «Человек, который помаленьку обделал свои дела», «Лев», «Самоотверженные», «Медведь», «Петербургский Немец», «Русский Фельетонист», «Знахарь», «Барыня», «Бессрочный», «Одно из видоизменений просителя», «Онагр», «Сахар Медович-Патокин», «Дачники» и пр. Если бы всё это сбылось, читатели нашли бы в одном из выпусков:
Грузинский кавказец отличается тем от настоящего, что очень любит кахетинское и широкие шелковые шаровары. Статский кавказец редко облачается в азиатский костюм; он кавказец более душою, чем телом: занимается археологическими открытиями, толкует о пользе торговли с горцами, о средствах к их покорению и образованию. Послужив там несколько лет, он обыкновенно возвращается в Россию с чином и красным носом.
( Read more... ) 3 comments | post a comment
Водовоз и водонос.
Прошло достаточно времени; на загадку дали 6 верных ответов – (имена перечислены в прядке ответов, но тут не может быть первого и последнего, мои загадки не предполагают суетливого ёрзанья).
Именно С-Петербургский водовоз должен «обладать значительнымъ невещественнымъ капиталомъ терпѣнія, аккуратности, добронравія и честности» Это столичный носильщик воды и дров «помнитъ, что прійдетъ страшный часъ, когда его спросятъ: « что дѣлалъ ты въ жизни?» Онъ, бѣдный, мыслитъ объ этомъ часто и ужасно затрудняется, какъ отвѣчать! О, простодушный! Намъ нужно готовить длинныя рѣчи, да мы не заботимся; а у него готовъ такой ясный и короткій отвѣтъ : «Господи! возилъ воду! » ( Read more... ) 9 comments | post a comment
Смирнова-Россет А. О. Дневник. Воспоминания. М., 1989, с. 477. Шильдер ("Александр I") приводит другую историю необыкновенной рассеянности Ланжерона: тот, принимая императора в Одессе, вышел к высочайшему лицу в парадном мундире и принялся искать по всем карманам доклад; затем сознался, что не понимает, куда подевал бумаги. - Это ничего - любезно ответил Александр, но после отчёта о состоянии города - беседа проходила в кабинете Ланжерона - последний, получив разрешение удалиться, вышел, и по привычке запер дверь снаружи. Император на некоторое время остался взаперти, затем принялся подавать сигналы неудовольствия и был выпущен. 5 comments | post a comment
Я прочёл "Остров сокровищ" лет в 6 или 7 и споткнулся о нелепость с кортиками. Все помнят, как в бою за блокгауз (в переводе Н.Чуковского) стороны хватали кортики, размахивали кортиками, полосовали друг-друга кортиками. Да и не только в бою за блокгауз... Кортик - и я прекрасно знал это - короткий кинжал, элемент парадной формы морского офицера. Как можно им рубить? Как можно размахивать "с такой силой, что лезвие со свистом рассекало воздух?" Откуда на "Испаньоле" запас принадлежностей парадной морской формы? Я задал вопрос деду - военному человеку. Дед хмыкнул и через несколько дней принёс (не знаю, откуда) английский текст со словом "cutlass" и англо-русский военный словарь: cutlass означало кортик, но прежде всего абордажную саблю - мощный, кривой тесак для прорубания пути в зарослях и абордажных схваток... Тут я впервые увидал, как властен переводчик над текстом, и несколько почуял меру возможного стыда перед читателем. Потом я узнал многое об этой книге, что-то узнаю и по сей день. "Испаньоле" полагалось быть бригом, но Стивенсон не знал прямого парусного вооружения; Флинт умер не в самой Саванне, а на рейде напротив Саванны; в этом переводе насчитывают до 150 ошибок, в основном среди морских терминов; но до сих пор не понимаю, как Николай Корнеевич допустил столь грандиозный, вопиющий ляп. Это ведь всем известный кортик - не летучий кливер и даже не выбленочный узел. 57 comments | post a comment
Вопрос - что за Ланцелот, Роланд, безупречный рыцарь выведен под ***? Некоторые подсказки. - Отец автора был членом уголовного суда над декабристами.
... Спустя некоторое время он пришел к заместителю председателя Комитета за ответом. — Прочел вашу пьесу, — сказал тот. — В целом впечатление благоприятное. Финал, конечно, никуда не годится. Тут надо будет вам еще что-то поискать, додумать... Второй акт тоже придется переписать. Да, еще в третьем акте, в последней сцене... Ну, это, впрочем, уже мелочи... Это мы уже решим, так сказать, в рабочем порядке... Вирта терпеливо слушал его, слушал. А потом вдруг возьми да и скажи: — Жопа. — Что? — не понял зампред. — Я говорю, жопа, — повторил Вирта. Зампред, как ошпаренный, выскочил из своего кабинета и кинулся к непосредственному своему начальнику — председателю Комитета Михаилу Борисовичу Храпченко. — Нет! Это невозможно! — задыхаясь от гнева и возмущения, заговорил он. — Что хотите со мной делайте, но с этими хулиганствующими писателями я больше объясняться не буду! — А что случилось? — поинтересовался Храпченко. — Да вот, пришел сейчас ко мне Вирта. Я стал высказывать ему свое мнение о его пьесе, а он... Вы даже представить себе не можете, что он мне сказал! — А что он вам сказал? — Он сказал... Нет, я даже повторить этого не могу!.. — Нет-нет, вы уж, пожалуйста, повторите. Запинаясь, краснея и бледнея, зампред повторил злополучное слово, которым Вирта отреагировал на его редакторские замечания. При этом он, естественно, ожидал, что председатель Комитета разделит его гнев и возмущение. Но председатель на его сообщение отреагировал странно. Вместо того, чтобы возмутиться, он как-то потемнел лицом и после паузы задумчиво сказал: — Он что-то знает... Интуиция (а точнее — долгий опыт государственной работы) не подвела Михаила Борисовича. Он угадал: разговаривая с его заместителем, Вирта действительно знал, что его пьесу уже прочел и одобрил Сталин.
В самом деле, слог ботов и содержание их трудов идентичны слогу и содержанию т. наз. "дамских" массовых романов сегодняшнего времени. Я нарочно сходил в книжную лавку и посмотрел - то же самое. Я бы назвал метод моих скоропостижных друзей - ботов "потоком обыденности". Герой (героиня) встаёт утром, завтракает, едет на службу, служит, едет на ужин, ужинает, совокупляется, отходит ко сну. Расписано по разделениям: встал - отбросил одеяло - подошёл к окну - отошёл от окна ... налил воды - поставил на огонь - положил яйцо... снял штаны - носки - трусы... Делай раз-два-три. Время от времени поток обыденности прерывается некоторыми ключевыми вставками-случайностями, счастливыми или нет; здесь слог меняется, видна некоторая писательская деятельность. Это осмысленные моменты; они переводят поток уровнем выше или ниже. Схема такова: герой варит на завтрак яйца всмятку, служит подчинённым, ужинает бифштексом. Затем случай - и герой завтракает икрою, служит банкиром, ужинает рябчиком. Или случай наоборот: завтракает и ужинает тюремной похлёбкой, служит заключённым. Но сам поток обыденности ничуть не меняет сути. Он только опускается и поднимается вверх и вниз, словно вода в канале, регулируемая в равномерно отстоящих шлюзовых камерах. Можно сравнить ботоводамские тексты с мерным путешествием слизня по клубничной грядке. Удачная щепка или бугорок - и паразит кушает сочную ягоду; неудачное падение с листа - чахлую приземную зелень, но - помимо кратких паденья и полёта – червь мерно чавкает и ползёт, оставляя за собой обжёвки и дорожку слизи. Фразы ботов размерены, это чёткая мантра. Наркотик, как и любой текст; нечто вроде взращённой в Малаховке конопли перед пряным гашишем старых мастеров или LSD мастеров новейшего времени. 15 comments | post a comment
Из журнала
... Приведемъ здѣсь любопытный случай, сохранившійся въ перепискѣ цесаревича Константина Павловича... 10-го (22-го) декабря 1816 года цесаревичъ писалъ генералъ-адьютанту Сипягину: «До васъ дошли, можетъ быть, слухи, что 2-го кадетскаго корпуса кадету Волотскому, мальчику лѣтъ пятнадцати, каждую ночь является видѣніе, въ бѣлой монашеской мантіи, въ клобукѣ и съ деревяннымъ крестомъ въ рукахъ, и уговариваетъ его, чтобы онъ непремѣнно шелъ въ монахи, почему сей Волотскій со слезами просилъ корпуснаго іеромонаха какими-нибудь средствами избавить его отъ сего видѣнія. Іеромонахъ, по простотѣ своей... поилъ его святою водою, водилъ его въ алтарѣ кругомъ престола, читалъ надъ нимъ молитвы, но когда ничего не помогло, тогда уже онъ доложилъ начальствующему въ корпусѣ генералъ-маіору Маркевичу. ...
Русский язык: |
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||